Desenredo
A bondade é a delicadeza das almas grosseiras.
Fernando Pessoa
Debate:
O corretivo de Lula e a porrada de seus capangas
Tribunais
põem e dispõem
Roda
Viva | Sérgio Moro | 26/03/2018
As
ruas dispõem e põem
#FernandaSalles
- Segurança de Lula agride manifestantes e repórter do "O Globo"
bater | v.
tr. e intr. | v.
tr. | v. intr. | v. pron. | s.
m.
ba·ter |ê| - Conjugar
(latim battuo, -ere)
(latim battuo, -ere)
verbo transitivo e intransitivo
1. Dar pancadas em algo ou alguém.
2. Vir ou ir de encontro a algo ou alguém (ex.: bateu na parede; os carros bateram). = CHOCAR, EMBATER
3. Dar pequenos toques (ex.: bater à porta, bati na vidraça; bata antes de entrar).
4. Mover ou mover-se com energia ou ritmo acelerado (ex.: bater as asas; o coração deixou de bater).
5. Assinalar ou ser assinalado com toques ou badaladas (ex.: o sino bateu as duas horas; a meia-noite já bateu).
6. Manifestar-se ou vir ao pensamento (ex.: bate-lhes uma nostalgia; a tristeza bateu quando partimos).
verbo transitivo
7. Tocar ou atingir determinado ponto (ex.: a árvore de Natal bate no .teto).
8. Tocar ou atingir um valor, um estado (ex.: os preços bateram valores históricos).
9. Remexer ou misturar (ex.: bater o bolo; bater as claras em castelo).
10. Fazer a exploração de (ex.: bater o terreno, à procura de pistas). = EXPLORAR
11. Cravar ou cunhar.
12. Redigir com máquina de escrever (ex.: nessa altura, batíamos todas as cartas à máquina). = .DATILOGRAFAR
13. Sacudir, fustigar.
14. [Figurado] Obter uma vitória (ex.: bateu o primo no xadrez). = DERROTAR, VENCER ≠ PERDER
15. Ser superior, mais forte ou melhor (ex.: este vinho bate o anterior). = SUPERAR, ULTRAPASSAR
16. Ultrapassar uma marca ou limite estipulados (ex.: a maratonista bateu mais um recorde).
17. Atirar sobre.
18. [Caça] Fazer uma batida.
verbo intransitivo
19. Estar em concordância ou ser coincidente (ex.: estes números não batem). = COINCIDIR, CONFERIR
20. Chamar.
21. Soar, palpitar.
22. Assinalar a desistência, em alguns desportos de combate ou artes marciais, com golpes da mão ou do pé no solo ou no corpo do adversário.
verbo pronominal
23. Andar à luta com alguém; ter duelo ou desafio.
24. Combater ou lutar de qualquer modo para conseguir algo (ex.: a associação bate-se pelos direitos dos animais; vão bater-se num debate).
25. [Gíria] Comer.
substantivo masculino
26. .Ato de dar pancadas em algo (ex.: ouvia o bater da chuva na janela).
bater bem
• [Informal] Estar .em seu perfeito juízo; ser ajuizado, equilibrado (ex.: não deve ter ficado a bater bem, depois daquela pancada na cabeça). ≠ BATER MAL
• [Informal] Estar .em seu perfeito juízo; ser ajuizado, equilibrado (ex.: não deve ter ficado a bater bem, depois daquela pancada na cabeça). ≠ BATER MAL
bater certo
• Ser .exato, estar .correto (ex.: as nossas contas batem certo). = CONFERIR
• Ser .exato, estar .correto (ex.: as nossas contas batem certo). = CONFERIR
bater mal
• [Informal] Não estar na posse das suas faculdades mentais plenas (ex.: aquela relação deixou-o a bater mal). ≠ BATER BEM
• [Informal] Não estar na posse das suas faculdades mentais plenas (ex.: aquela relação deixou-o a bater mal). ≠ BATER BEM
Palavras relacionadas:
batida, batido, bateria, recorde, pancada, batucar, sujo
.
"bater", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://www.priberam.pt/dlpo/bater [consultado em 27-03-2018].
dispor
Significado de Dispor
verbo transitivo direto e bitransitivoFazer com que
seja colocado numa ordem determinada; ordenar: dispunha os livros em ordem
alfabética; dispunha os alimentos sobre a mesa.Fazer com que fique arrumado;
arrumar: dispunha o escritório para a reunião; dispôs as anotações em
cadernos.verbo transitivo indiretoPossuir como parte integrante ou acessória: o
apartamento dispõe de aquecimento central.Ser o dono de: dispõe de
funcionários.Fazer uso de alguma coisa que não lhe pertence: disponha do carro
quando necessário.Passar a utilizar (alguma coisa) através do uso de força ou
do direito de posse; apossar-se: dispunha das propriedades do pai.Possuir o
domínio sobre (alguém ou alguma coisa); dominar ou mandar: não conseguia dispor
de seus desejos.Utilizar a ajuda de: dispunha de televisores; dispõe de
assessores.Conseguir se utilizar de; utilizar-se: disponha do trabalho sempre
que puder; disponha deste carro para trabalhar.Deixar de possuir alguma coisa:
dispunha das roupas que não lhe servem.Desenvolver preceitos; determinar
regras; prescrever: a constituição dispõe sobre regras de conduta.Expressar um
ponto de vista sobre alguma coisa; discorrer: a narrativa dispõe sobre a
modernidade.verbo pronominalResolver ou tomar resoluçõe(s): dispunha-se a
realizar intervenções; dispunha-se a viajar.Demonstrar interesse de; pretender:
dispuseram-se a vender o carro.Cuja realização está prestes a acontecer: o
funcionário dispunha-se a sair da empresa.Fazer a preparação para alguma coisa
de maneira antecipada: dispunha-se para o sacrifício.Estar em concordância com;
aceitar: o prefeito dispôs-se a fazer novas obras.Oferecer disponibilidade
para; dedicar-se: dispôs-se à vida religiosa.verbo transitivo diretoCriar uma
planificação sobre; programar: dispor uma palestra.Desenhar o projeto de;
esboçar: dispunha as primeiras páginas do livro.Funcionar como fator
determinante para; determinar: essa conquista disporá mais uma.Regulamentar por
estatuto; determinar: dispôs no documento que suas propriedades seriam
vendidas.verbo bitransitivo e pronominalPersuadir (alguém ou si mesmo) acerca
de alguma coisa; predispor-se: dispunha os filhos ao xadrez; o pai dispôs-se a
aprender o jogo.verbo bitransitivoUnir harmoniosamente; combinar: dispôs o
espetáculo com a iluminação.verbo bitransitivoTer predisposição a; predispor: a
tristeza dispõe o sujeito aos vícios.Incitar o interesse por; estimular: um
comportamento que dispõe os alunos ao estudo.Oferecer a oportunidade de;
permitir: dispôs ao pai uma grande chance.verbo intransitivoTomar uma decisão
categoricamente; decidir: a mãe manda e o filho dispõe.substantivo masculinoRapidez
para ajudar; disposição.Etimologia (origem da palavra dispor). Do latim
disponere.
Sinônimos de Dispor
Dispor é sinônimo de: preparar, arranjar, arrumar, colocar, organizar
Definição de Dispor
Classe gramatical: substantivo
masculino, verbo bitransitivo, verbo intransitivo, verbo
pronominal, verbo transitivo direto, verbo transitivo direto e
indireto e verbo transitivo indireto
Tipo do verbo dispor: regular
Separação silábica: dis-por
Tipo do verbo dispor: regular
Separação silábica: dis-por
COLOCAR/PÔR
Perceba a diferença entre colocar e pôr.
Perceba a diferença entre colocar e pôr.
O verbo colocar significa “pôr em algum
lugar”. E sempre deve ser usado para coisas materiais. Assim: A
empregada colocou os pratos na mesa. / Colocou o dinheiro
na carteira. / Colocou o diploma na parede do escritório.
O verbo pôr deve ser usado nas locuções e
frases feitas, nas definições de coisas abstratas, nas coisas referentes ao
espírito e no sentido figurado. Assim: O delegado pôs frente a frente os
suspeitos. / Vamos pôr em cheque sua honestidade. / Já
é hora de pôr ponto final nessas intrigas. / A
empregada pôs a mesa. / Pôs as ideias no papel.
No dia a dia, prefira pôr a colocar.
Verbo pôr
Observações:
1ª) Observe que o verbo pôr tem acento. Não confunda com por (sem acento) que é uma preposição: Faça isso por mim. / Esteve chamando por quase duas horas.
2ª) Observe a diferença: Ele põe e eles põem. É a forma singular e a do plural, respectivamente: Deus dispõem, e os homens põem.
3ª) Nenhuma forma de pôr é escrita com z, mas com s. Assim: eu pus, ele compôs, quando ele puser etc.
Observações:
1ª) Observe que o verbo pôr tem acento. Não confunda com por (sem acento) que é uma preposição: Faça isso por mim. / Esteve chamando por quase duas horas.
2ª) Observe a diferença: Ele põe e eles põem. É a forma singular e a do plural, respectivamente: Deus dispõem, e os homens põem.
3ª) Nenhuma forma de pôr é escrita com z, mas com s. Assim: eu pus, ele compôs, quando ele puser etc.
Não erre mais! – Luiz Antonio Sacconi
Colocar
Não se aconselha o uso deste verbo como sinônimo de expor. Por isso, não fica bem “colocar” uma questão. Mas um dicionário já registra a sinonímia.
Colocar
Não se aconselha o uso deste verbo como sinônimo de expor. Por isso, não fica bem “colocar” uma questão. Mas um dicionário já registra a sinonímia.
Dicionário de dúvidas, dificuldades e curiosidades
da língua portuguesa – Luiz Antonio Sacconi
Colocar
Evite dar a este verbo a acepção de expor, apresentar, muito comum na língua falada daqueles pobres de vocabulário: Você “colocou” bem a questão. Ele “colocou” bem o problema. (E provocou outro...). Também não há propriedade no emprego de “colocação” por exposição, apresentação, apesar do abono de um dicionarista. Há certos dicionários que realmente...
Colocar
Evite dar a este verbo a acepção de expor, apresentar, muito comum na língua falada daqueles pobres de vocabulário: Você “colocou” bem a questão. Ele “colocou” bem o problema. (E provocou outro...). Também não há propriedade no emprego de “colocação” por exposição, apresentação, apesar do abono de um dicionarista. Há certos dicionários que realmente...
Manual de redação e estilo – jornal O
Globo
Colocar
Com o sentido de declarar ou argumentar, é um modismo de mau gosto, comum em manifestos estudantis. No sentido literal, é pôr em algum lugar. É mau estilo usar quase unicamente colocar, esquecendo pôr e botar.
Colocar
Com o sentido de declarar ou argumentar, é um modismo de mau gosto, comum em manifestos estudantis. No sentido literal, é pôr em algum lugar. É mau estilo usar quase unicamente colocar, esquecendo pôr e botar.
Manual de redação e estilo – jornal O
Estado de S.Paulo
COLOCAR
1 – Colocar significa pôr em algum lugar e deve ser usado para coisas materiais: Colocou o copo no armário. / Colocou os azulejos na parede.
2 – Pôr se emprega nas locuções e frases feitas, no sentido figurado e na definição de coisas abstratas e do espírito: pôr em prática, pôr frente a frente, pôr o dedo na ferida, pôr em xeque, pôr em pratos limpos, pôr um ponto final, pôr fogo, pôr o assunto em dia, pôr a mesa, pôr os pensamentos em ordem etc.
3 – Em qualquer situação, sempre que possível, prefira pôr a colocar.
COLOCAR
1 – Colocar significa pôr em algum lugar e deve ser usado para coisas materiais: Colocou o copo no armário. / Colocou os azulejos na parede.
2 – Pôr se emprega nas locuções e frases feitas, no sentido figurado e na definição de coisas abstratas e do espírito: pôr em prática, pôr frente a frente, pôr o dedo na ferida, pôr em xeque, pôr em pratos limpos, pôr um ponto final, pôr fogo, pôr o assunto em dia, pôr a mesa, pôr os pensamentos em ordem etc.
3 – Em qualquer situação, sempre que possível, prefira pôr a colocar.
Michaelis Português Fácil: Tira-dúvidas de
redação – Douglas Tufano
COLOCAR, COLOCAÇÃO
O verbo colocar significa “pôr em certo lugar”, e só nesse sentido físico deve ser usado: Ele colocou o livro na estante. Por isso, evite usá-lo com o sentido de afirmar, opinar, comentar etc.: Ele afirmou que discorda de nossa opinião (e não “ele colocou que discorda”) / Durante o debate, ele fez várias perguntas (e não “colocou várias perguntas”) / Quero propor uma questão (e não “quero colocar uma questão”). O mesmo vale para o substantivo colocação. Podemos falar de colocação profissional,colocação pronominal etc. Mas não use essa palavra como sinônimo de comentário, questionamento, opinião, sugestão etc.: Durante a conversa, ele fez vários comentários (e não “fez várias colocações”). ● Além disso, evite usar “colocar” no lugar de “pôr” em expressões consagradas, como: pôr o dedo na ferida, pôr em prática, pôr em xeque, pôr a mesa, pôr o assunto em dia, pôr tudo em pratos limpos, pôr o carro na frente dos bois.
COLOCAR, COLOCAÇÃO
O verbo colocar significa “pôr em certo lugar”, e só nesse sentido físico deve ser usado: Ele colocou o livro na estante. Por isso, evite usá-lo com o sentido de afirmar, opinar, comentar etc.: Ele afirmou que discorda de nossa opinião (e não “ele colocou que discorda”) / Durante o debate, ele fez várias perguntas (e não “colocou várias perguntas”) / Quero propor uma questão (e não “quero colocar uma questão”). O mesmo vale para o substantivo colocação. Podemos falar de colocação profissional,colocação pronominal etc. Mas não use essa palavra como sinônimo de comentário, questionamento, opinião, sugestão etc.: Durante a conversa, ele fez vários comentários (e não “fez várias colocações”). ● Além disso, evite usar “colocar” no lugar de “pôr” em expressões consagradas, como: pôr o dedo na ferida, pôr em prática, pôr em xeque, pôr a mesa, pôr o assunto em dia, pôr tudo em pratos limpos, pôr o carro na frente dos bois.
Dicionário de dificuldades da língua
portuguesa – Domingos Paschoal Cegalla
Colocação
Evite-se usar colocação no sentido de opinião, afirmação, ideia, sugestão. É um dos muitos modismos repetidos a exaustão. A propósito, eis o que afirmou um conceituado jornalista e escritor: “E não é de hoje que se esbarra a cada momento com expressões como proposta, colocação, a nível de – por aí a fora. Os linguistas, sociólogos, comunicadores... estão chamados a estudar esse fenômeno alarmante que é a busca da originalidade visando uma pobre fábrica de clichês modernosos”. (Moacir Werneck de Castro, JB, 28/5/94) ● O mesmo se diga do uso de colocar na acepção de opinar, afirmar, expor ideias.
Colocação
Evite-se usar colocação no sentido de opinião, afirmação, ideia, sugestão. É um dos muitos modismos repetidos a exaustão. A propósito, eis o que afirmou um conceituado jornalista e escritor: “E não é de hoje que se esbarra a cada momento com expressões como proposta, colocação, a nível de – por aí a fora. Os linguistas, sociólogos, comunicadores... estão chamados a estudar esse fenômeno alarmante que é a busca da originalidade visando uma pobre fábrica de clichês modernosos”. (Moacir Werneck de Castro, JB, 28/5/94) ● O mesmo se diga do uso de colocar na acepção de opinar, afirmar, expor ideias.
Corrija-se! de A a Z - Luiz Antonio Sacconi
Colocação e colocar – qual a novidade?
A novidade é que não convém usar colocação por argumento, exposição. Assim, p. ex.: Achei interessante a sua “colocação”.
Também não convém usar o verbo colocar por expor. Assim, p. ex.: Você “colocou” bem a questão. ● Ela “colocou” bem o problema.
Há dicionários que abonam tudo isso. Maravilha!
Colocação e colocar – qual a novidade?
A novidade é que não convém usar colocação por argumento, exposição. Assim, p. ex.: Achei interessante a sua “colocação”.
Também não convém usar o verbo colocar por expor. Assim, p. ex.: Você “colocou” bem a questão. ● Ela “colocou” bem o problema.
Há dicionários que abonam tudo isso. Maravilha!
O português do dia a dia ¬– Prof. Sérgio
Nogueira
Colocar
Verbo usado excessivamente. Evite. Use quando houver claramente ideia de “lugar”: “Colocar a bola na marca do pênalti”; “Vai colocar o livro na estante”. Nos demais casos, devemos usar verbos mais precisos: “Vestir (e não colocar) a camiseta”; “Pôr (e não colocar) em prática”; A galinha põe (e não coloca) ovos”; “Botar (e não colocar) água no feijão”; “Sou contrário à ideia que você expôs ou defendeu ou apresentou (e não colocou). E jamais usar o famoso “vou fazer uma colocação”. É melhor falar, afirmar, expor, argumentar, opinar... Exemplo inaceitável: “Mas o senador não respondeu à pergunta que eu coloquei (= fiz, formulei).
Colocar
Verbo usado excessivamente. Evite. Use quando houver claramente ideia de “lugar”: “Colocar a bola na marca do pênalti”; “Vai colocar o livro na estante”. Nos demais casos, devemos usar verbos mais precisos: “Vestir (e não colocar) a camiseta”; “Pôr (e não colocar) em prática”; A galinha põe (e não coloca) ovos”; “Botar (e não colocar) água no feijão”; “Sou contrário à ideia que você expôs ou defendeu ou apresentou (e não colocou). E jamais usar o famoso “vou fazer uma colocação”. É melhor falar, afirmar, expor, argumentar, opinar... Exemplo inaceitável: “Mas o senador não respondeu à pergunta que eu coloquei (= fiz, formulei).
Publicado emAgosto 24, 2017
Delicadeza
Dori Caymmi
Cada dor sofrida de ilusão perdida
Vai levando a vida atrás
E a delicadeza do que foi beleza nessa vã tristeza
se desfaz
E a felicidade vira só vontade
Vira uma saudade a mais
Porém diz a razão pra quem crê na paixão
A dor costuma ser fugaz
Porque a desilusão não traz ao coração
O bem que uma esperança traz.
Mas a gente cansa quando o tempo avança
Quando uma esperança tanto faz
E eu só peço um dia que a melancolia
Deixe a poesia em paz.
Composição: Dori Caymmi / Paulo César Pinheiro
Canção
da Torre Mais Alta
Mocidade presa
A tudo oprimida
Por delicadeza
Eu perdi a vida.
Ah! Que o tempo venha
Em que a alma se empenha.
Eu me disse: cessa,
Que ninguém te veja:
E sem a promessa
De algum bem que seja.
A ti só aspiro
Augusto retiro.
Tamanha paciência
Não me hei de esquecer.
Temor e dolência,
Aos céus fiz erguer.
E esta sede estranha
A ofuscar-me a entranha.
Qual o Prado imenso
Condenado a olvido,
Que cresce florido
De joio e de incenso
Ao feroz zunzum das
Moscas imundas.
Mocidade presa
A tudo oprimida
Por delicadeza
Eu perdi a vida.
Ah! Que o tempo venha
Em que a alma se empenha.
Eu me disse: cessa,
Que ninguém te veja:
E sem a promessa
De algum bem que seja.
A ti só aspiro
Augusto retiro.
Tamanha paciência
Não me hei de esquecer.
Temor e dolência,
Aos céus fiz erguer.
E esta sede estranha
A ofuscar-me a entranha.
Qual o Prado imenso
Condenado a olvido,
Que cresce florido
De joio e de incenso
Ao feroz zunzum das
Moscas imundas.
Arthur Rimbaud
Desenredo
Dori Caymmi
Por toda terra que passo me espanta tudo que vejo
A morte tece seu fio de vida feita ao avesso
O olhar que prende anda solto
O olhar que solta anda preso
Mas quando eu chego eu me enredo
Nas tranças do teu desejo
O mundo todo marcado à ferro, fogo e desprezo
A vida é o fio do tempo, a morte o fim do novelo
O olhar que assusta anda morto
O olhar que avisa anda aceso
Mas quando eu chego eu me perco
Nas tramas do teu segredo
Ê minas, ê minas, é hora de partir, eu vou
Vou-me embora pra bem longe
A cera da vela queimando, o homem fazendo seu preço
A morte que a vida anda armando, a vida que a morte
anda tendo
O olhar mais fraco anda afoito
O olhar mais forte, indefeso
Mas quando eu chego eu me enrosco
Nas cordas do seu cabelo
Ê minas, ê minas, é hora de partir, eu vou
Vou-me embora pra bem longe
Composição: Dori Caymmi / Paulo César Pinheiro
Dori
Caymmi | Programa Instrumental Sesc Brasil
Sesc em São Paulo
Publicado em 12 de jan de 2014
Filho de Dorival Caymmi, nasceu inserido no contexto
musical e, desde a infância, estudou piano, violão e teoria musical. Seu
primeiro trabalho como profissional foi acompanhar a irmã Nana ao piano. Suas
influências principais, além do pai, foram João Gilberto, Tom Jobim e o
norte-americano Barney Kesser.
Ficha Técnica: DORI CAYMMI violão ITAMAR ASSIERE
piano e teclado JEFFERSON LESCOWICH contrabaixo JURIM MOREIRA bateria TECO
CARDOSO Sopros Produção Guto Burgos Flavia Souza Repertório: OBSESSION (Dori Caymmi/Gilson
Peranzatta/Tracy Mann) AQUARELA DO BRASIL (Ari Barroso) JOGO DE CINTURA (Dori
Caymmi/Paulo César Pinheiro) MIGRATION (Dori Caymmi) CHUTANDO LATA (Dori
Caymmi/Paulo César Pinheiro) VOCÊ JÁ FOI À BAHIA? (Dorival Caymmi) BERIMBAU
(Baden Powell/Vinícius de Moraes) RIO AMAZONAS (Dori Caymmi/Paulo César
Pinheiro) Canal I Direção geral MAX ALVIM CARLOS ZEN Direção artística e de
fotografia MAX ALVIM Direção de tv e coordenação técnica MARCELO AMIKY
Assistência de direção IGOR DELION Narração e entrevista PATRICIA PALUMBO
Roteiro e edição de texto ALEXANDRE HANDFEST Edição de imagem FLÁVIO BRANT
Estágio de edição LUCAS YARID Coordenação de produção BRUNA PACHECO Produção de
set RENATA REIS Cinegrafista ALDO RIBERO Operador de áudio REGINALDO SILVA
Fotos de still ADI LEITE Finalização PATRI SALGADO Tratamento de áudio TRILHA
ORIGINAL Chromafix Video WASHINGTON BARBEZAN RICARDO VATEZECK Op. de cameras
DIEGO KARMAN CARLOS TRAVAGLIA FILHO RENE GUARIGLIA PATRICIO ATRIAN NAVARRO LUIZ
CARLOS CURI Assistente de camera ANDRE VATEZECK ANTONIO LINDOBERTO DIAS TOMAS
RONALDO DA GRAÇAS ANTONIO DA SILVA PEREIRA LEANDRO PEREIRA CLEMENTE MARCELO
HENRIQUE Operador de video ANTONIO APARECIDO ALVES OPERADOR de VIDEO TAPE
WELLINGTON MEDEIROS BARBEZAN Equipe Tukasom Técnicos de som CLEBER ANTONIO
CARVALHO SILVA UMBERTO DE FREITAS ALVES RODRIGO PIMENTEL SESC CONSOLAÇÃO
Gerente FELIPE MANCEBO Gerente Adjunta SIMONE ENGBRUCH AVANCINI SILVA
Coordenação de Programação TIAGO DE SOUZA Coordenadores de Área CAROL NICOLAU
SEIXAS ELAINE DE SOUSA FERNANDA MENDES CONEJERO MARCO ANTONIO DA SILVA SILENE
AMORIM MONTEIRO TAYNÁ GUIMARÃES V. FERREIRA THANYA F. CARBONI VALÉRIA MANTOVANI
A. ALVES ZACARIAS DE CARVALHO Equipe Técnica EDSON FERNANDES MACHADO FRANKLIN
DIÓGENES WEISS LUIZ FERNANDO FIGUEIREDO Gerência de Ação Cultural Gerente de
Ação Cultural ROSANA PAULO DA CUNHA Gerente Adjunto FLÁVIA ANDREA CARVALHO
Assistente Área de Música HENRIQUE RAMOS RUBIN WAGNER PALAZZI KELLY ADRIANO
SESCTV Produção VALÉRIA M. GIANNOCCARO Programação FERNANDA FAVA SIDÊNIA FREIRE
SILVIA GARCIA Coordenador de Programação JULIANO DE SOUZA Direção de
Programação REGINA GAMBINI Direção Executiva VALTER VICENTE SALES FILHO
Superintendente Técnico-Social JOEL NAIMAYER PADULA Superintendente de
Comunicação Social IVAN GIANNINI Diretor Regional SESCSP DANILO SANTOS DE
MIRANDA Realização: Sesc TV - http://www.sesctv.org.br
Referências
https://www.pensador.com/delicadeza/
https://youtu.be/SvqWXVg1-OU
https://youtu.be/DqtPZVBhfNw
https://youtu.be/Z07ZQ6XdOIo
https://www.priberam.pt/dlpo/bater
https://www.dicio.com.br/dispor/
http://blogdopautar.com.br/2017/08/24/dicas-gramaticais-colocar-e-por/
https://youtu.be/VmtQaGA6p18
https://www.pensador.com/delicadeza/
https://youtu.be/F5FZP0ytEuw
https://www.letras.mus.br/dori-caymmi/desenredo/#radio:dori-caymmi
https://youtu.be/J1T5YtZmQ0U
https://www.youtube.com/watch?v=J1T5YtZmQ0U
Nenhum comentário:
Postar um comentário