domingo, 20 de dezembro de 2020

To Be Or Not To Be

To be or not to be "AL FIN Y AL CABO, SOMOS LO QUE HACEMOS PARA CAMBIAR LO QUE SOMOS". Texto-Fonte: http://www2.uol.com.br/machadodeassis Publicado originalmente em Jornal das Famílias, fevereiro, 1876. I André Soares contava vinte e sete anos, não era magro nem gordo, alto nem baixo; na alma, como no corpo, conservava uma escassa e honrada mediania. Era um desses homens que não aumentam a humanidade quando nascem nem a diminuem quando morrem. Poupando ao leitor a narração dos acontecimentos principais da vida de André Soares, limito-me a dizer que no dia 18 de março de 1871 — justamente no dia em que rebentava em Paris a revolução da Comuna — achava-se o nosso herói no Rio de Janeiro na situação que passo a descrever. Gozava de um emprego que lhe dava cento e vinte mil-réis por mês e estava nele havia já cinco anos, tendo o natural desejo de subir a outro que lhe desse pelo menos duzentos mil-réis e estava nele havia já cinco anos, tendo o natural desejo de subir a outro que lhe desse pelo menos duzentos mil-réis. Não recusaria se lhe oferecessem trezentos; com quatrocentos, é de crer que não se zangasse, e atrevo-me a dizer que chamaria todas as bênçãos do céu sobre quem lhe desse quinhentos. A verdade, porém, é que apenas tinha cento e vinte, e que apesar de não ter família e morar numa hospedaria barata, clamava André Soares contra o destino ou pedia a todos os santos do céu que lhe aumentassem o ordenado. Dois meses antes do dia em que esta narração começa, metera André Soares alguns empenhos para obter um lugar que lhe dava justamente duzentos mil-réis, e de onde poderia subir mais facilmente a maiores alturas. André Soares tinha o sestro de acreditar que os seus sonhos eram realidades, bem como o de ver catástrofes onde muita vez há apenas ligeiros infortúnios e às vezes nem isso. Apenas metera empenho para o emprego entrou a fazer mil castelos no ar e a fantasiar coisas espantosas. Não lhe chegava decerto o dinheiro, os míseros duzentos mil-réis, numa cidade em que tudo (diz o príncipe Aléxis numa carta que acabo de ler) é mais caro do que nos Estados Unidos e na Havana. Mas, a um sonhador como André Soares, nada é obstáculo. Ele sonhava com passeios de carro, teatros, bons charutos, luvas de pelica, além das despesas usuais, e para tanto não é de crer que dessem os duzentos mil-réis. Sonhava, e bastava o sonho para o fazer feliz. Já daqui pode o leitor avaliar o pasmo e a dor de André Soares quando recebeu uma carta do personagem que lhe servira de empenho, carta de que basta citar este último trecho: “... Assim, pois, meu caro Sr. André Soares, sinto não ter podido servi-lo como desejava e devia. Tenha paciência, e mais tarde...” Nem André Soares nem nenhuma outra pessoa leu nunca o resto da carta, porque ao chegar à última palavra acima transcrita, o pretendente rasgou a epístola em mil pedaços, bateu com as mãos fechadas na testa, rasgou a camisa e atirou-se desesperado a uma cadeira. Não se sabe com certeza que tempo gastou André Soares na posição em que o deixei no período anterior; o que se sabe é que, depois de estar calado e pasmado, monologou do seguinte modo: — Haverá no mundo maior desgraça do que a minha? Há empregos graúdos para tanta gente, só não há para um mísero que tem lutado com a sorte durante longos anos? Posso eu viver mais sobre a terra? Há esperanças de me levantar desta abjeção? — Não, não há, continuou ele. Estou decidido; acabemos de uma vez com esta vida de tribulações; não quero arrastar tamanha miséria até aos 80 anos. E dizendo isto, o nosso André Soares vestiu camisa nova, meteu-se num paletó, pôs o chapéu na cabeça e meditou no gênero de morte que devia escolher. Escolheu afogar-se. Tinha um cartão de barca na algibeira; dirigiu-se para a ponte das barcas de Niterói. Mais de um olhou para ele; ninguém podia ter idéia de que ali estava um homem em véspera de morrer. Aproximou-se a barca, entraram os passageiros, e com eles André Soares, que foi sentar-se primeiro num dos bancos interiores, à espera que a barca chegasse ao meio da baía; então procuraria a popa ou a proa e atirar-se-ia ao mar. A barca seguiu caminho; os passageiros conhecidos conversavam, os desconhecidos aborreciam-se, e neste número incluo André Soares (compreende-se) e uma moça que lhe ficava a dois palmos de distância no mesmo banco. Não se podia ver se era bonita, porque trazia um espesso véu sobre o rosto; mas o que se podia sentir era um olhar literalmente de fogo. Mais de um passageiro voltava de quando em quando o rosto para a moça de véu, que aliás olhava para o chão, para o mar, para o teto e nunca para ninguém. Trajava essa desconhecida um vestido de seda escura que lhe ficava muito elegante no corpo. Tinha luvas de pelica de cor igual à do vestido, e da mesma cor calçava uma botina, aliás duas, que lhe ficavam a matar. Esta última descoberta não a fez nenhum passageiro, mas André Soares que, estando com os olhos pregados no chão a rememorar os seus infortúnios, deu com os olhos num dos pés da velada desconhecida. Estremeceu. André Soares resistia a tudo neste mundo, a uns olhos brilhantes, a um rosto adorável, a uma cintura de anel; não resistia a um pé elegante. Dizem até as crônicas que entre alguns versos que outrora compusera como quase todos os rapazes, o que não quer dizer que fosse poeta, figurava esta quadrinha conceituosa e denunciadora dos seus instintos filópedes (relevem-me o neologismo): Se queres dar-me esperança, Se queres que eu tenha fé, Mostra-me, por caridade, O teu pequenino pé. Com a desconhecida da barca niteroiense não era preciso recitar esta quadra suplicante; ela estendia o pé com ares de quem queria que André Soares lho visse, e falo assim porque no fim de dez minutos deixou a moça de olhar para o teto, para o mar, para o chão, e entrou a olhar unicamente para ele. André Soares estava na ante-sala da morte; nem por isso deixou de sustentar o olhar da moça, dividindo a sua atenção entre o seu rosto e o seu pé. Refletia ele que ir para a sepultura com uma doce recordação da vida não era absolutamente prejudicial à alma. Aqueles minutos em que ainda respirava, aproveitava-os ele na contemplação da moça, e tanto os aproveitou que quando deu acordo de si chegara a barca a S. Domingos. André Soares fez um gesto de despeito; mas não teve tempo de resolver alguma coisa, porque a moça levantou-se para sair lançando-lhe um último olhar, e ele maquinalmente deixou-se ir atrás dela e saiu da barca. Estava adiado o suicídio, pelo menos por algumas horas, porque o nosso André Soares quando reparou que ainda se não tinha matado, murmurou estas palavras consigo: — Na volta. E foi seguindo atrás da bela desconhecida. Bela é talvez pouco; André Soares achou-a fascinadora, quando na ponte uma rajada de vento levantou um pouco o véu da moça. Ao mesmo tempo, tendo deixado ir a moça adiante, André Soares pôde apreciar os pezinhos e a graça com que ela os movia — nem tão apressada como as francesas, nem tão lenta como as nossas patrícias, mas um meio-termo que permitia ser acompanhada sem desconfiança dos estranhos. No fim de duzentos passos, André Soares estava namorado quase de todo, sobretudo porque a desconhecida duas ou três vezes voltara o rosto e passara ao infeliz um novo cabo de reboque. Cabo de reboque é uma metáfora que o leitor compreenderá bem e a leitora ainda melhor. Em duas palavras, quando a desconhecida entrou em uma casa, André Soares estava definitivamente resolvido a tentar a aventura, e a adiar, para tempos melhores, o suicídio. https://www.machadodeassis.ufsc.br/obras/contos/avulsos/CONTO,%20To%20be%20or%20not%20to%20be,%201876.htm
To Be Or Not To Be bami jinamyeon achimi oneun geotcheoreom dangyeonhaetdeon uri sai ppeonhadippeonhan ibyeorui gyeolmal sarado naneun saneun ge aniya sum swil suga eopseo geuripgo cham goeropda neoui modeun maldeuri jakku maemdora neol ileun nan sumi gappawa (miryeonman nama) michin deusi deouk saranghalgeol ibyeoreun nuguna gatjana byeorang kkeute ne son japgo itji nan wae jinsireul oemyeonhaesseotdeon geolkka maen cheoeum neol mannagi jeoneuro doraga charari neol moreuneun saramieosseumyeon hae neoneun nae insaengeseo (Dead) gajang huhoedoejiman gajang haengbokaetdeon sungan Dead or alive neoreul kkeuneo beorigesseo maeumsoge neoreul jugyeoyaman dasi sara To be or not to be To be or not to be To be or not to be To be or not to be, to be To be or not to be To be or not to be To be or not to be salgeona jukgeona geuge munjeramyeonseo nae meori wie chonggureul gyeonwo jitbalgo tteonagan i ppeonhan deuramae sarangui pihaejaneun gyeolguk dul daya gyeolguk kkeuten pinunmul heullimyeo dead jeo miteuro garaanja sigeobeorin nae momeun dasi kkumkkuji mothae nan die geuripgo cham goeropda neoui modeun maldeuri jakku maemdora sileohaetdeon neol jiuryeonikka sileohadeon moseumman jiwojyeo ga joeun geonman nama wae jinsireul oemyeonhaesseotdeon geolkka maen cheoeum neol mannagi jeoneuro doraga charari neol moreuneun saramieosseumyeon hae neoneun nae insaengeseo (Alive) gajang huhoedoejiman gajang haengbokaetdeon sungan Dead or alive nae maeumsoge gyesok saraga deo gipge saegyeojil geuriume nan jugeoga To be or not to be To be or not to be To be or not to be To be or not to be, to be To be or not to be To be or not to be To be or not to be Woah, woah eotgallim wie seo isseo eoseo nae gieogeseo jugeojwo nae gieok soge sarajwo daedapaebwa dead or alive seontaegeun ojik hana (Dead) gajang huhoedoejiman gajang haengbokaetdeon sungan To be or not to be To be or not to be maeumsoge neoreul jugyeoyaman dasi sara To be or not to be To be or not to be To be or not to be To be or not to be, to be To be or not to be To be or not to be To be or not to be Ser Ou Não Ser Assim como a noite se vai E a manhã chega Nossa relação era clara Era óbvio o término Eu vivo, mas isso não é vida Não consigo respirar Sinto sua falta, eu estou muito mal Ainda escuto todas as suas palavras Te perdi e agora estou sufocando (ainda tenho remorso) Eu deveria ter te amado mais loucamente Términos são iguais para todo mundo Estou na beira de um precipício segurando sua mão Por que eu ignorei a verdade? Queria poder voltar para antes de te conhecer Queria não saber quem você é Na minha vida, você (Morto) Foi meu maior arrependimento Mas meu momento mais feliz Morto ou vivo Vou te apagar Para viver de novo, tenho que te matar em meu coração Ser ou não ser? Ser ou não ser? Ser ou não ser? Ser ou não ser, ser? Ser ou não ser? Ser ou não ser? Ser ou não ser? Vivo ou morto, se é essa a pergunta Você botou uma arma na minha cabeça Me destruiu e me deixou nesse drama Afinal, há duas vítimas do amor No final, choro lágrimas de sangue, morto Eu afundo Meu corpo frio não conseguirá sonhar novamente, eu morro Sinto sua falta, eu estou muito mal Ainda escuto todas as suas palavras Tentei apagar você que eu odiava Mas eu só estou apagando o que odeio em você Apenas sobram coisas boas Por que eu ignorei a verdade? Queria poder voltar para antes de te conhecer Queria não saber quem você é Na minha vida, você (Vivo) Foi meu maior arrependimento Mas meu momento mais feliz Morto ou vivo Você continua vivendo em meu coração Com a saudade mais e mais profunda, eu morro Ser ou não ser? Ser ou não ser? Ser ou não ser? Ser ou não ser, ser? Ser ou não ser? Ser ou não ser? Ser ou não ser? Woah, woah Estou numa encruzilhada Por favor, morra mais rápido em minhas memórias Por favor, continue vivendo em minhas memórias Me responda, morto ou vivo Só há uma opção (Morto) Foi meu maior arrependimento Mas meu momento mais feliz Ser ou não ser? Ser ou não ser? Para viver de novo, tenho que te matar em meu coração Ser ou não ser? Ser ou não ser? Ser ou não ser? Ser ou não ser, ser? Ser ou não ser? Ser ou não ser? Ser ou não ser? Intérprete: ONEUS Composição: Lee Sangho / Seo Yongbae / Cosmic Sound / Cosmic Girl / Lee Hoo Sang / Mingki / Ravn / Leedo.
"AL FIN Y AL CABO, SOMOS LO QUE HACEMOS PARA CAMBIAR LO QUE SOMOS". : Eduardo Galeano https://www.youtube.com/watch?v=3rBMR7jkFrs

Nenhum comentário:

Postar um comentário